昨日看新聞,曾特首被問及發展民主如何會引致經濟社會不穩時,曾特首回答如下:
It can, it can, if we go to the extreme, people go to the extreme, and you have a cultural revolution, for instance, in China. When people take everything into their hands, then you cannot govern the place.
我真的從來不知道中國曾發展過極端的民主,也不知毛主席何時成為民主主義的倡導者,更不知道文化大革命是民主運動喎!
曾特首真有本事,比秦太監趙高的指鹿為馬高出幾班。曾特首請多閱讀近代歷史,分清楚民主和極權主義的定義!
我認為中國過去的混亂及悲劇,不是因為民主,而是極權主義、君主專政造成的。我讀左七年歷史,也沒有看過發展正確的民主會帶來長遠的悲劇。
相反,我看到的是英國君主立憲後,於十八、九世紀崛起,美國的聯邦政府亦使她成超級大國。
民主不單帶來政治清明,也促使工商業建立完善的企業制度,使經濟更趨穩定。
可是,中國現在面對的問題是跛了一隻腳。就是經濟高速發展,可是清明的企業文化卻欠奉,使外來商家與中國企業合作時,每每膽戰心驚,就是因為政治不清明,而公司企業照跟如儀,弄致舞弊叢生,沒有根治的法門,因為官員、政府機關制衡機制失效,只能做到頭痛醫頭、腳痛醫腳。
現在中國看來發展得很好,但是長遠來說,沒有發展另一隻腳是帶來很大的隱憂!
Via Dolorosa
Saturday, October 13, 2007
Friday, October 12, 2007
不要亂用原文
回應同學阿K的POST,今日上釋經學大有碑益。
關於原文字詞的理解,不要過份強調當中字詞的解釋,反而會窒礙理解整段經文的意思,所以解經不要只著重個別字眼的解釋,反而落落實實地觀察,多看幾遍上下文,才能掌握經文的脈絡和明白作者遣詞造句的原意!
這令我記起翻譯的原則,就是若有人問一個單字何解時,我們要拒絕作答,因為我們不是字典,而翻譯的原則是要在context下!
原來釋經和翻譯也是有一原理!
關於原文字詞的理解,不要過份強調當中字詞的解釋,反而會窒礙理解整段經文的意思,所以解經不要只著重個別字眼的解釋,反而落落實實地觀察,多看幾遍上下文,才能掌握經文的脈絡和明白作者遣詞造句的原意!
這令我記起翻譯的原則,就是若有人問一個單字何解時,我們要拒絕作答,因為我們不是字典,而翻譯的原則是要在context下!
原來釋經和翻譯也是有一原理!
Thursday, October 11, 2007
股市
最近,經常有人講:「你買左邊隻?1199?0386?」又或是:「有沒有抽新股呀?」又或是:「賺左幾多?」
最近,報章、市民齊齊提倡:「大市一定過三萬點!」
市民大眾一起炒股,情形有點像九七、零一年股災前的情況。大家正職變副業,副業變正職。很多人把職責丟在一邊,只是整日價的對著股票機對價位,連媽咪和我吃飯時,也不絕地提到如何抽新股。
個人來說,覺得投資是中性的,沒有對或錯。但是對於把自己職責放著不管,在工作時間只顧看著價位的人,我是壓根兒的不屑,只覺得他們不踏實地!試問假若整個社會的人都如此工作,將來的經濟怎算呢?
花無百日紅!
最近,報章、市民齊齊提倡:「大市一定過三萬點!」
市民大眾一起炒股,情形有點像九七、零一年股災前的情況。大家正職變副業,副業變正職。很多人把職責丟在一邊,只是整日價的對著股票機對價位,連媽咪和我吃飯時,也不絕地提到如何抽新股。
個人來說,覺得投資是中性的,沒有對或錯。但是對於把自己職責放著不管,在工作時間只顧看著價位的人,我是壓根兒的不屑,只覺得他們不踏實地!試問假若整個社會的人都如此工作,將來的經濟怎算呢?
花無百日紅!
希伯來文真難!
五個星期的實用希伯來文課已經過去!大部份同學都好happy,因為五個星期的課堂其實都比較容易跟,所以只要有溫書就可以。
這個星期則開始上希伯來文(一),課堂內容簡直大大不同,原來真正好戲這時才開始!
昨天上課後,頭痛加劇,真的不太明白當中的原理,就算再看書,也有點搞不清楚!
突然很羨慕已落車的同學!
這個星期則開始上希伯來文(一),課堂內容簡直大大不同,原來真正好戲這時才開始!
昨天上課後,頭痛加劇,真的不太明白當中的原理,就算再看書,也有點搞不清楚!
突然很羨慕已落車的同學!
Subscribe to:
Posts (Atom)
